Do you know what these 🇫🇷 words mean? Pick a level and read on! [UNDER CONSTRUCTION]
c'est un mec de ma promo!
si t'es un etudiant, ce mot est assez important pour toi. mais attention, <<promotion>> a deux significations:sens 1. faire une promotion c'est vendre un produit à un prix avantageux pour le client dans le but d'attirer des clients.a: j'ai acheté ces bottes en promotion regarde!b: ah ils sont sympa! tu l'as acheté où?sense 2. une promo c'est l'ensemble des étudiant d'une école de la même anée.a: combiens d'étudiants de ta promo était embauchés par des cabinets de conseil? b: je ne sais rien, j'ai postulé que chez des boites d'infomatiquesa: tu connais ce mec? sa mine me dit quelquechose..b: du tout, peut etre il fréquent cette resto heina: non! c'est un mec de ma promo! ça fait des anées que je l'ai pas vu!
if you're a student, you'll hear this word all the time. but careful, "promotion" it can mean two thingsmeaning 1: faire une promotion means discount, selling an item for a lesser price to attract customers or increase awarenessa: I got these boots on discount, look!b: ah, they're cool! where did you buy them?meaning 2: une promo is a batch of students in a certain school. every student graduating from the this school would be a part of ''la promo''a: how many students from your batch were hired by consulting firms? b: I have no clue, I only applied at IT companiesa: do you know this guy? he seems familiar..b: not at all, maybe he comes here oftena: no! its a guy from my batch at school! I haven't seen him in years!
ça ne vaut pas un clou
ah j'aime bien cette expression. c'est ce que j'appelle << une expression facile ou transparent>>un clou = voilà maintenant tu comprends clou. essaie de comprendre cette conversationA: Je viens d'acheter le nouveau samsung là, S8, tu penses que je pourrais vendre mon S2? B: Bah non mon pote, justement, c'est trop vieux ton truc, aujourd'hui ça ne vaut pas un clouC: ah, cette boulangerie est cher, c'est €2 pour un croissant. moi je prends rien. D: t'as raison, moi non plus. ça vaut pas un clou.si t'as toujours pas compris, je te conseille de traîner au niveau débutant. (ne le prends pas mal, c'est juste pour que tu apprends plus vite)on a d'autres expressions :ça vaut pas le coupça vaut pas un kopeck (kopeck c'est une petite pièce russe)
baragouiner
c'est un verbe régulier, il y a déjà ça Yay! mais à part de ça, ca veut dire parler indistinctement, d’une manière incompréhensible. ça veut dire marmonner(mumble) ou marmotter(mutter) quelque chose. j'ai mit les mots en anglais entre parenthèses parce que je connaissais pas les mots en français non plus :Pvoilà, comme t'as appris 3 mots, je te laisse. fait des phrases avec ces mots!PS: « baragouin » vient du breton « bara » pain et « gouin »/ « gwin » vin